Mekan: !!!KARŞIYAKA!!!
Fantastik kitaplar
ars moriendi
Mekan: Carpathian Forest
Blog Başlıkları: 50
Max Cavalera Akustik
![]()
I was not, I was, I am not, I do not care
Mekan: !!!KARŞIYAKA!!!
yani bence ingilizce olan kelimeler türkçeye çevrilmeli orjinal kitapta zaten elfçe ve ya başka bi dilde olan kelimeler bırakılmalı....
is dead
Mekan: oldü desek yeridir
Gnik Drazil
Mekan: Istanbul
Blog Başlıkları: 213
Bir Nesil'e Güle Güle
![]()
People fear death even more than pain. It's strange that they fear death. Life hurts a lot more than death. At the point of death, the pain is over. Yeah, I guess it is a friend.
Ayyaş Yeni Stil Tamamlanma Oranı : 88%
UnidentifiedFemaleObject
Mekan: Fiji Island
Alıntı: Hunter85
arkadaşlar ben şu an drizzt serisinden Miras adlı kitabı okuyorum ve inanamazsınız çevirmeler iğrenç Drow rancer gibi şeyler var yani eskiden kolcu fln diyolardı ama iğcene olayı abarttılar siz ne düşünüyosunuz bu konuda yani ingilizce olarak mı kalmalı kelimeler yoksa türkçeye mi çevrilmeli yoksa rancer gibi sözcükler duymaya devam mı??
+ ceviri Lizard King ın dediği gibi yazarın diline bağlı olabilir ama aynı zamanda cevirmenin tekniğine de bağlıdır ... birçok ceviri yontemi var buna göre ortaya çıkan metin bir diğerinden farklı duygu tasıyo olabilir . Sonuçta okudugunuz çeviri orjinal metin değil
![]()
[B][COLOR=Purple][SIZE=5][FONT=Comic Sans MS]curiosity killed the cat .... [/FONT] [/SIZE] [/COLOR][/B]
Termal Vaka
Mekan: İstanbul
İki sayfa karıştırdım ve otuz dakika boyunca kendime gelemedim... Olmaması gereken birşeydi... korkunçtu, bakması bile korkunçtu...
![]()
[COLOR=DarkSlateBlue]Yarım cümlelerin sonuna konan birden fazla nokta "Ve atına binip gün batımına doğru sürdü" efekti vermemektedir.[/COLOR]
Gnik Drazil
Mekan: Istanbul
Blog Başlıkları: 213
Bir Nesil'e Güle Güle
![]()
People fear death even more than pain. It's strange that they fear death. Life hurts a lot more than death. At the point of death, the pain is over. Yeah, I guess it is a friend.
Ayyaş Yeni Stil Tamamlanma Oranı : 88%
the home of the gods
Mekan: ghost town
not: necromancer çevirisini ölüm büyücüsü diye çevirebiliyorlar ama tam anlamı oldugunu düsünmüyorum
Shirak
Mekan: Ansalon
|











Benzer Başlıklar
en fantastik isim kimin :mal: bakalım elf name ve hobbit name'leriniz nelermiş...
Sevdigin Kitabı Tanıt, Okuyup begendiginiz kitaplar... Okuyup begendiginiz kitaplari lutfen bu bolumde diger uyelerle paylasiniz. Kitap herhangi bir konu...
Yasaklı kitaplar halka açıldı Türkiye'de AB süreciyle birlikte inanılmaz değişiklikler yaşanıyor. Ülkemizde yıllarca "yasak...
Yazıyorum, fantastik, fantastik Poe - Al Araaf and Israfel şiirini yazmış birisi, benimde aklıma geldi ne kadardır akıl...
Yeni Çıkacak Kitaplar Douglas Niles tarafından kaleme alınmış Buzduvarı Üçlemesi'nin birinci cildi olan Haberci,...