Başarılı bulduğunuz çevirmenler

Takdir edersinizki yabancı dilde kitap okuyup, okuduğunu anlayacak kadar yeterli yabancı dil bilinmiyor Türkiyede. Bende dahil. Dolayısıyla yazılan kitapları ilk ağızdan okuyamıyoruz. Arada bize yazarın hayallerini tercüme eden bir çevirmen

  #1  
Eski 24-08-2006, 04:10
KLEITUS nickli Ayya$'ın avatarı
lord of the Kairn Necros
 
Üyelik Tarihi: Jul 2005
Mekan: Abarrach
Mesajlar: 2,087
KLEITUS 'e MSN ile mesaj gönderin
Başarılı bulduğunuz çevirmenler

Takdir edersinizki yabancı dilde kitap okuyup, okuduğunu anlayacak kadar yeterli yabancı dil bilinmiyor
Türkiyede. Bende dahil. Dolayısıyla yazılan kitapları ilk ağızdan okuyamıyoruz.
Arada bize yazarın hayallerini tercüme eden bir çevirmen söz konusu.
Ve düşündüm de çevirmenlerin işleri gerçekden çok zor. düşünsenize bir seri çevirmeye başlamışsınız.
ingilizce olsun mesela. ingilizce olan bir espiriye atfen ingilizce bir ata sözü
yada değim var, ve bunun Türkçesi tam olarak istenilen şeyi tasvir edemiyor. Bu gibi durumlarda ister
istemez, yazarla beraber çevirmenin yorumuda işin içine giriyor.
İşde çevirmenin yeteneği bana göre burada ortaya çıkıp kendini gösteriyor. eyer Türkçe bulduğu karşılık
yerinde olmazsa ozaman iyi bir çeviride gerçekleşmez diye düşünüyorum.

Benim bukonuda bir kaçtane fovori çevirmenim var açıkcası. Örneğin Yüzüklerin Efendisi ile
Çiğdem Erkal, Harry Potter' ın 2. kitabından başlayarak(1. kitabı Ülkü Tamer çevirmişdi
‘Harry Potter tam dayaklıktı’) Sevin Okyay, Kutlukhan Kutlu.
Ve tabiki Ölüm Kapısı, Amber Yıllıkları, Zaman Çarkı
gibi eserlerde çevirmen koltuğuna oturan Niran Elçi.
sizde aklınıza gelen beğendiğiniz yada beğenmediğiniz çevirmenleri yazın.

not: yukarıdaki linke mutlaka bakın Sevin Okyay'ın bir röpörtajı. Harry Potter'ı oğlu Kutlukhan Kutlu ile nasıl çevirdiğini anlatıyor. özellikle çevirmenlerinin işinin ne kadar zor olduğunun anlaşılması açısından
oldukça açıklayıcı.

[B]Ash Burz-Durbagu burzum-ishi[/B]
[B]Daghburz-ishi makha gulshu darulu.[/B]
[B]Ash nazg durbatuluk, ash nazg gimbatul, [/B]
[B]ash nazg thrakatuluk agh burzum-ishi krimpatul[/B]
[B]Daghburz-ishi makha gulshu darulu.[/B]


Son düzenleyen KLEITUS : 24-08-2006 - 04:31
Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Stumble this Post!Google Bookmark this Post!Yahoo Bookmark this Post! Mesajı SpurlayınWong this Post!Live Bookmark this Post!Sakla-Paylaş-Keşfet
Alıntı Yap
  #2  
Eski 25-08-2006, 18:26
Serenity nickli Ayya$'ın avatarı
ars moriendi
 
Üyelik Tarihi: Nov 2003
Mekan: Carpathian Forest
Mesajlar: 13,003
Blog Başlıkları: 52
Serenity 'e MSN ile mesaj gönderin
Ynt: Başarılı bulduğunuz çevirmenler

Bence yüzüklerin efendisinin çevirmeni Çiğdem Erkal çok başarılı . Kitabı tercüme ederken kitaptaki Middle Earth 'e ait her terime Türkçe bir karşılık uydurarak gerçekten zor bişeyi hakkıyla başardı. Çünkü frp terimlerine bulunan Türkçe karşılıklar genelde çok aptalca oluyor DM - Dungeon Master , Zindan Efendisi gibi ve genelliklede okuyucudan hakettiği tepkiyi alıyor. Ama yüzüklerin efendisine ait her terim sanki esas anlamları oymuş gibi oturdu Türkçe'ye. Bence buda kitabı çevirenin önemini ortaya koyar.

I was not, I was, I am not, I do not care

Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Stumble this Post!Google Bookmark this Post!Yahoo Bookmark this Post! Mesajı SpurlayınWong this Post!Live Bookmark this Post!Sakla-Paylaş-Keşfet
Alıntı Yap
  #3  
Eski 25-08-2006, 19:04
Alkcrist nickli Ayya$'ın avatarı
Illithid
 
Üyelik Tarihi: Dec 2005
Mekan: Underdark
Mesajlar: 2,189
Blog Başlıkları: 15
Alkcrist 'e ICQ ile mesaj gönderin Alkcrist 'e MSN ile mesaj gönderin
Ynt: Başarılı bulduğunuz çevirmenler

Alıntı:
Serenity;244286;
Ama yüzüklerin efendisine ait her terim sanki esas anlamları oymuş gibi oturdu Türkçe'ye. Bence buda kitabı çevirenin önemini ortaya koyar.
+1

Kara Gül Şovalyesi çevirisi ile İlker Özbilek de başarılıydı.

Yesterday upon the stairs, I met a man who wasn't there, He wasn't there again today, I wish, I wish, he'd go away.

Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Stumble this Post!Google Bookmark this Post!Yahoo Bookmark this Post! Mesajı SpurlayınWong this Post!Live Bookmark this Post!Sakla-Paylaş-Keşfet
Alıntı Yap
  #4  
Eski 26-08-2006, 00:18
KLEITUS nickli Ayya$'ın avatarı
lord of the Kairn Necros
 
Üyelik Tarihi: Jul 2005
Mekan: Abarrach
Mesajlar: 2,087
KLEITUS 'e MSN ile mesaj gönderin
Ynt: Başarılı bulduğunuz çevirmenler

Alıntı:
Serenity;244286;
Bence yüzüklerin efendisinin çevirmeni Çiğdem Erkal çok başarılı . Kitabı tercüme ederken kitaptaki Middle Earth 'e ait her terime Türkçe bir karşılık uydurarak gerçekten zor bişeyi hakkıyla başardı. Çünkü frp terimlerine bulunan Türkçe karşılıklar genelde çok aptalca oluyor DM - Dungeon Master , Zindan Efendisi gibi ve genelliklede okuyucudan hakettiği tepkiyi alıyor. Ama yüzüklerin efendisine ait her terim sanki esas anlamları oymuş gibi oturdu Türkçe'ye. Bence buda kitabı çevirenin önemini ortaya koyar.
sevin okyay' ın röpörtajından(üsteki linkde röpörtajı tamamen okuya bilirsiniz)
Allah kolaylık vermiştir inşallah Çiğdem’in (Erkal İpek) çevirisini çok beğeniyorum. Bir de Yüzüklerin Efendisi birbirinin eşi 3 kitap değil. Birinde daha Orta Asya Türkçesi, birinde daha Osmanlıca, birinde daha bugüne yakın şeylerle karşılamaya çalışmışlar. Yüzüklerin Efendisi çok daha zor tabii. Hepsini çevirmek isterdim ama ne hale gelirdim onu bilemiyorum. O kitaptaki dil üstadı yaratmış herşeyiyle dünyayı, dili, herşeyi...Tolkien deli yani, bir de dilbilimci sonuçta

[B]Ash Burz-Durbagu burzum-ishi[/B]
[B]Daghburz-ishi makha gulshu darulu.[/B]
[B]Ash nazg durbatuluk, ash nazg gimbatul, [/B]
[B]ash nazg thrakatuluk agh burzum-ishi krimpatul[/B]
[B]Daghburz-ishi makha gulshu darulu.[/B]

Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Stumble this Post!Google Bookmark this Post!Yahoo Bookmark this Post! Mesajı SpurlayınWong this Post!Live Bookmark this Post!Sakla-Paylaş-Keşfet
Alıntı Yap
Cevap Yaz

Konu Araçları
Görünüş Şekli Başlığa Puan Ver
Başlığa Puan Ver:

Mesaj Kuralları
Yeni Konu açamazsınız
Cevap Gönderemezsiniz
Eklenti Gönderemezsiniz
Mesajlarınızı düzenleyemezsiniz

BB code is on
[IMG] kodu on
HTML kodu Kapalı
Trackbacks are on
Pingbacks are on
Refbacks are on


Benzer Başlıklar
Başlık Başlığı Açan Forum Cevap Son Mesaj
Pisko Bulduğunuz Albüm Kapakları... demn-to-eternity Metal - Rock 11 15-08-2008 12:31
Metal / Rock tarihinin en başarılı şarkı , grup , albümleri Lizard King Metal - Rock 104 28-07-2008 15:59
Başarılı evliliğin matematik formülü Lizard King Güncel Olaylar 12 03-04-2008 20:38
Airbus A380 test uçuşu başarılı Lizard King Güncel Olaylar 0 28-04-2005 12:28